top of page
OUR SPEAKERS
Share on:
In over 15 years of localizing and writing for international products, I saw some localization projects go well, and many others fail.
Based on what I've learned, I have been teaching product teams and localizers how to work together well. My training programs and workshops help product teams *get* localization, and localization teams *get* UX and product design. All leading to better experiences for users everywhere.
I would love to have a chance to teach your team, too :)
For more information on trainings, visit www.localizationstation.com/training
Michal Shitrit
Localizer and UX writer
English, Hebrew
Languages:
Location:
Israel, IL
Can also give an online talk/webinar
Paid only. Contact speaker for pricing!
MY TALKS
Happy users everywhere: The craft of localization
UX / UI, Marketing, Product, Business Development, Content, Design
What do you ABSOLUTELY NEED to set up before you start localizing your product or brand?
Localization is complicated. More often than not, the product or brand team is sending out copy to a translation agency, crossing their fingers and hoping for the best.
While a patched-together localization process may work for you now, it could backfire as you scale. My talk covers 6 basic pillars of localization - i.e. the 6 major stages each team needs to secure for great results. It's perfect for:
šµ Small startups starting localization
šµ Companies looking to scale their workflows
šµ Innovation hubs that want to give their members a valuable growth resource
Attendees will walk out with a big-picture understanding of localization. They'll also get a set of to-dos and guidelines to create a customized workflow based on their needs.
Localization 101
Design, Product, UX / UI, Content, Marketing, Business Development
In this session [1.5 hrs], we're going to cover four important things:
šµ Learn how the localization industry works today and where it puts its focus
šµ Understand the various contact points and models for UX and product localization
šµ Discuss managing localization vendors and linguists in an optimized way
šµ Get tips and guidance that can help you improve your localization results immediately
Who Should Join?
šµ Anyone who's involved in localization, like researchers, developers, writers, or designers.
šµ Teams that want to get better at understanding and doing localization.
šµ People who are looking for quick ways to make their localization work better.
What Will You Learn?
You'll leave this session with a clear idea of how localization works today. You'll know more about different ways to do localization and how to work with people who can help you. Plus, you'll get some handy tips to start improving your localization right away.
Build a localization brief
UX / UI, Design, Product, Content, Marketing
(3 hr workshop)
šµ Learn how you can inspire and motivate your vendors and linguists to create great multilingual UX content
šµ Discuss the information and guidelines you need to provide, as well as the best way to provide them
šµ Understand how a good localization brief should be built and what components and pieces it is made of
šµ Work together under my guidance to design a custom localization brief template for your company
Perfect for members of the team who get the information for localization together or communicate regularly with localization contacts.
Localizing into right-to-left languages
UX / UI, Design, Product, Content, Marketing
[1.5 hrs]
šµ Discuss the impact of issues in localized UI for users speaking a right-to-left language
šµ Understand what you need to take into account to create great UI and UX for RTL languages
šµ Learn about some common pitfalls and issues companies deal with when creating RTL interfaces
šµ See examples of Arabic, Hebrew, and Farsi UI and learn what works and what doesn't
Perfect for anyone on the team involved in creating RTL interfaces, from designers to developers
Quality assurance for UX localization
UX / UI, Design, Product, Content, Marketing
[3 hr workshop]
šµ Learn the unique considerations of maintaining quality in localized user experiences
šµ Understand the UX quality framework and how to incorporate it into your existing QA workflow
šµ Receive valuable tips on improving quality in UX localization
šµ Get inspired to invest the time and effort needed to produce incredible user experiences for all markets
Perfect for anyone dealing with localized user experiences, from both the product and LSP side
UX writing basics for localization
UX / UI, Design, Product, Content, Marketing
[1.5 hrs]
šµ Learn core concepts and terminology from the world of UX design and UX writing
šµ Understand the importance of user experiences and the impact they have on the world
šµ See how user experiences are created and how UX content is designed
šµ Get to know the roles and teams involved in creating those source experience
Perfect for localizers who wants to learn more about the world of UX and the tech/digital product industry
Writing UX components for localizers
UX / UI, Design, Product, Marketing, Content
[3 hrs]
šµ Learn about the various components used to create user experiences and interfaces
šµ Cover the unique requirements and considerations needed to write content for each of these
šµ See incredible examples of real-life UX content design and localization
šµ Get valuable takeaways that will help you create better-localized content for user experiences
Perfect for anyone dealing with localization of content for tech, especially linguists and editors
Brand voice for localizers
UX / UI, Design, Product, Content, Marketing, Entrepreneurship
[2 hrs]
šµ Understand what a brand voice is and how it can be used to support business efforts
šµ Review many examples of successful brand voices and understand how voice choices are made
šµ Learn about tone and how it can complement the brand voice for a seamless experience
šµ Discuss how brand voices can come through in localization and what we can do to support this
Perfect for localization teams in tech, including loc managers and linguists
Information and decision making for localization in tech
UX / UI, Design, Product, Content, Marketing
[2 hrs]
šµ See what information is needed to make good choices when localizing user experiences in tech
šµ Understand how to utilize this information and how to get it when it's not provided to you
šµ Go over multiple examples of localized content and understand what makes it work
šµ Review and try information mining practices that can set you up for success in any localization process
Happy users everywhere: The craft of localization
Completed
true
Visible
true
Order
6
Localization 101
Completed
true
Visible
true
Order
5
Build a localization brief
Completed
true
Visible
true
Order
7
Localizing into right-to-left languages
Completed
true
Visible
true
Order
3
Quality assurance for UX localization
Completed
true
Visible
true
Order
5
UX writing basics for localization
Completed
true
Visible
true
Order
4
Writing UX components for localizers
Completed
true
Visible
true
Order
6
Brand voice for localizers
Completed
true
Visible
true
Order
3
Information and decision making for localization in tech
Completed
true
Visible
true
Order
7
bottom of page